It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!


With their bright outfits and cute band name Chanty touches the hearts of fans worldwide, but the bands foundation is surprisingly dark. The perfect combination if you ask us!


Para comenzar nos gustaría saber acerca del nombre de la banda. ¿Por qué escogieron “Chanty”?

Nonaka Taku: Originalmente había otras dos o tres opciones, pero como la palabra “Chanty” implica ciertas connotaciones, la mayoría votamos por ella. Si no me equivoco creo que una de las opciones era algo como “Jikasei Jet” [jet casero] entre otras. 

Akuta: También estaba la opción de “Shangrila”. Que, por cierto, a mí me gustaba “Jikasai Jet”. Es adorable, ¿no? “Jikasei Jet” … Pero me alegra que al final fuera “Chanty”. 

Muchas bandas del Visual Kei son obscuras y sombrías. Al contrario, la ropa blanca y la imagen alegre de Chanty parece todo lo opuesto. Por favor, cuéntenos sobre su concepto.

Akuta: Nuestra imagen, o nuestra ropa, por ejemplo, puede que sea alegre, pero en el fondo el origen es realmente obscuro. Yo diría que somos bastante sombríos. Tal vez por eso admiramos tanto las cosas alegres. No habíamos pensado tan conscientemente en el concepto, pero sí conocemos el miedo y la frustración que a veces sentimos en nuestras vidas diarias y por eso queríamos preservar esos exquisitos sentimientos.

El 16 de septiembre, Chanty celebrará su octavo aniversario. Dentro de las muchas cosas que han logrado en esos 8 años, ¿de qué se sienten realmente orgullosos?

Nonaka Taku: Creo que me siento orgulloso de cada una de las cosas que hemos hecho: nuestro primer concierto, el primer aniversario, el segundo… Mientras podamos seguir activos como banda, podemos seguir recreándonos y, por eso, estoy agradecido y orgulloso de quienes somos ahora y de en donde nos encontramos en estos momentos. Y seguiremos evolucionando.

Akuta: Creí que después de tocar durante 8 años, ya habríamos agotado todo lo que hubiéramos querido hacer, pero, al aparecer, aún hay muchas cosas que queremos. Aunque… si intento pensar en algo en particular, no se me viene nada a la mente. Al final, diría que estoy muy orgulloso de los conciertos de Chanty y lo que podemos lograr en cada show. Estoy muy orgulloso porque cada concierto es a la vez un reto y un logro.

Ocho años es mucho tiempo. ¿Cuál ha sido su mayor motivación para seguir creando música?

Akuta: Claro que hay veces que perdemos la motivación. Pero una vez que sobrepasas esa sensación, lo que encuentras es simplemente increíble. Pensando en ello, a veces dejamos que la desmotivación nos abrume para, después, dejar salir esa frustración.

¿Qué ha sido lo más divertido que les ha pasado durante una gira o al hacer música?

Shiro: La mayoría de las veces, toda la música la creamos juntos en el estudio. Así que es bastante común que la versión final de una canción termine siendo completamente diferente a la que uno de los miembros presentó originalmente. Creo que eso es divertido. Tengo mucho interés en las ideas que cada uno traerá.

Akuta: Cuando las cosas no van bien durante la composición, Nonaka empieza a divagar. Aunque lo niegue, he prestado cierta atención porque lo encuentro divertido. Incluso ya creo que es como un medidor que indica, “¡ah, esto no va nada bien!” Es muy fácil de leer. 

¿Cuál canción le recomendarían a alguien que aún no conoce bien la música de Chanty?

Nonaka Taku: Yo recomendaría HARU WAZURAI (春煩い) que no es “Haru urusai” sino “wazurai” [la lectura más común de 煩い es “urusai”]. 

Akuta: Me gustaría que trataran de escuchar ANATA DAKE WO KOWASHITE KAZATTE MITAI (貴方だけを壊して飾ってみたい). Da esa sensación de ser LA canción de Chanty.

Muchos de los comentarios en sus videos en YouTube son de fans de diferentes partes alrededor del mundo. Un comentario que sobresale dice, “Muchas gracias por crear música tan increíble. Sus canciones siempre me suben el ánimo y dan fuerzas”. ¿Alguna vez llegaron a pensar que su música tendría tanta influencia en tanta gente fuera de Japón?

Akuta: Eso es encantador. No lo esperábamos. Una vez tocamos en Estados Unidos, también tuvimos un concierto acústico y cuando terminamos nos ovacionaron de pie. El intérprete nos dijo que nuestras canciones eran muy difíciles de traducir al inglés, pero, al final, hemos podido crear música que llegue a la gente sin importar lo que diga la letra. He llegado a pensar que mientras pueda dejar una impresión en las personas es suficiente para mí. 

Shiro: Ya que, después de todo, el Visual Kei es un fenómeno único de Japón, me preguntaba si la gente en el extranjero tendría algún interés en nosotros. Como somos muy libres en lo que respecta a nuestra música, podemos hacer los que queramos. Me siento muy contento de que hayamos podido llegar a tanta gente en el extranjero.  

Desde junio de este año, Naruto ha tenido que suspender sus actividades en vivo por un dolor en su muñeca. Seguramente los fans están muy preocupados. Por favor, déjenos saber si hay algo que puedan compartir con nosotros. 

Nonaka Taku: Sí, seguramente están preocupados. Nosotros también lo estamos, pero Naruto está bien. Nos vemos de vez en cuando y a veces viene a donde tocamos. ¡Lo hemos visto muy bien!

Akuta: El otro día, cuando vino a vernos durante la gira, tenía muy buen apetito. Podemos decir que ya está al cien. Esperemos que poco a poco su mano mejore, sin prisas, claro. 

Para celebrar el lanzamiento de HARU WAZURAI (春煩い), realizaron un evento en línea donde tuvieron la oportunidad de tener con algunos de sus fans una conversación directa por Zoom. ¿Qué les pareció este evento? ¿Lo sintieron diferente a los eventos que luego realizan en tiendas?

Shiro: Tengo la impresión de que los eventos en las tiendas suelen volverse muy ajetreados por los horarios, pero en línea puedes hablar sin tanto apuro.  Durante las conversaciones también sentí que los fans estaban más relajados. Sí se siente algo solitario al no poder vernos cara a cara, pero me di cuenta de que hacerlo en línea también tiene sus ventajas.

¿Les gustaría algún día presentarse en el extranjero? ¿Hay algún país al que les gustaría ir?

Shiro: Antes de que formara parte de Chanty, la banda tuvo un concierto en los Estados Unidos y he escuchado muchas historias divertidas al respecto. Por eso, me gustaría que Chanty pudiera ir a los Estados Unidos de nuevo. Quiero comer en McDonald’s.

Akuta: La última vez que fuimos, prometí que volveríamos; quiero cumplir esa promesa. También me gustaría ir a Taiwán y a Londres o intentar grabar algo en el extranjero.

Para terminar, ¿les gustaría dejar un mensaje para sus fans en el extranjero?

Akuta: Si el tambor hace “¡Pum!”, la guitarra y el bajo “¡Glin!” y el vocalista grita “¡Ahhh!”, eso ya es maravilloso en sí. Lo increíble de la música es que no necesitas de palabras o de un significado para sentirla. Espero que podamos seguir haciendo este tipo de música y espero que podamos saguir adelante. ¡Bienvenidos al maravilloso mundo de Chanty!

Interview: Chris
Translator: Raquel

Chanty OFFICIALChanty OFFICIAL TWITTER
SpotifyAPPLE MUSIC

It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s