It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!


ZERO[Hz] just recently celebrated their 4th anniversary and are currently on tour through Japan for half a year! Read our interview to see what they expect from their new album and upcoming tour. Their funny stories alone are worth to check!



Para empezar, nos gustaría preguntar sobre su nombre. ¿Por qué escogieron [Hz] (Zero[Hz])?

ROY: Todos propusimos palabras que sonaban geniales y esta combinación fue la que mejor sonaba.

Hace poco celebraron su 5to aniversario. Seguro que tienen muchas historias divertidas en esos 5 años. ¿Podrían contarnos alguna?

ROY: ¡Es nuestro 4to aniversario (risas)! Me divertí mucho cuando fuimos al Shiroi Koibito Park en Hokkaido durante una de nuestras giras.

Leo: De hecho, es nuestro 4to aniversario. Hay demasiadas. Era muy divertido cuando todos estábamos jugando Pokemon Go durante una gira.

Rio: Una vez, sin darnos cuenta, ¡todos terminamos con el mismo color de cabello! (Esto pasó hace muchos años.)

RYOGA: Tenemos muchas, pero, por alguna razón, no se me ocurre ninguna. Algo gracioso que pasó hace poco fue que TEIKA llamó a este platillo con col hervida hecha rollito y rellena “col rol”. 

TEIKA: Una vez RYOGA estuvo presumiendo sobre un juego que compró, pero luego luego lo perdió. Se puso muy triste. Fue muy gracioso.

¡Qué pena! Perdón por hacerlos más viejos de lo que son (risas). ¡Por supuesto que son 4 años! Mejor sigamos con la siguiente pregunta. ¿Cuál es su mayor motivación para seguir haciendo música?

ROY: Escuchar música.

Leo: Que nuestros fans están esperando por nosotros.

RYOGA: Por supuesto, es la sensación de que nuestra música pueda dar un empujón a alguien y ayudarlo a seguir adelante. Quisiera esforzarme para llegar a mucha más gente.

TEIKA: ¡El estar en frente de nuestros fans en una presentación!

Nos sorprendió mucho que los títulos de las canciones en su nuevo álbum ZODIAC estuvieran en diferentes idiomas como inglés, alemán, italiano y francés. ¿Tienen algún interés en especial en estos países o hay alguna otra razón por la que optaron por estos idiomas?

ROY: No hay ninguna razón en especial. Me fijé en las palabras por su sonido o su significado y por eso están en diferentes idiomas.

La gira de ZODIAC TALE comienza este abril y termina en septiembre y además cubre casi todo Japón. Su horario debe estar terriblemente apretado con conciertos y eventos en tienda. Estar de gira por medio año parece ser divertido por también muy cansado. ¿Cómo se sienten con una gira tan larga?

ROY: Es la primera vez que daremos tantas presentaciones. Estoy realmente ansioso.

Leo: ¡Estoy muy emocionado! Me esforzaré.

Rio: En lo personal, creo que esta gira será muy divertida. Podré comer con los otros miembros y pasar el tiempo con mi guitarra y la música a diario.

RYOGA: Estoy emocionado por visitar diferentes lugares y encontrarme con mucha gente. Quiero disfrutar de cada uno de los conciertos, mejorar y ver hacia el concierto final en el Zepp DiverCity. Claro que cuidaré de mi salud e iré de gira con muchas ganas.

TEIKA: Las giras suelen ser muy divertidas. Pero sí creo que es un desperdicio seguir pagando la renta aun cuando no esté en casa.

Cuando escuchamos el nuevo álbum ZODIAC, de inmediato pensamos que sus canciones son perfectas para un concierto. ¿Cómo se imaginan que los fans reaccionarán a estas nuevas canciones en la próxima gira?

ROY: Espero ver un panorama que no haya visto antes.

Leo: Creo que responderán con entusiasmo.

RYOGA: Me gustaría que crecieran junto con el grupo ZERO durante la gira. Hay canciones de todo tipo que quisiera que disfrutaran con nosotros.

TEIKA: Me gustaría que las canciones crezcan con la ayuda de nuestros fans en cada lugar que visitemos.

De acuerdo con tu perfil, Rio, tu pasatiempo es dibujar. Creemos que es muy diverso e interesante. ¿Podrías contarnos como son tus dibujos? Y, en cuanto a los demás, ¿han visto sus dibujos? ¿Qué piensan?

ROY: Siempre he pensado que es muy bueno.

Leo: Sus dibujos son muy interesantes. Me hizo muy feliz que me regalara un dibujo en mi cumpleaños. 

Rio: Desde que era niño me gusta dibujar. En especial me gusta dibujar calaveras, imágenes relacionadas con el horror y usar muchos colores.

RYOGA: Sus imágenes tienen un estilo único y de hecho me gusta mucho lo que hace. También me dio un dibujo en mi cumpleaños y me sentí muy feliz.

TEIKA: Su manera de usar los colores es única.

Por lo general, participan en eventos junto con otras bandas. ¿Qué les gusta de tocar junto con otros grupos? ¿Hay alguna banda con la que les gustaría compartir el escenario?

ROY: Creo que es una buena oportunidad para que mucha gente nos escuche.

Leo: Es un buen espacio para compartir sonidos con otras bandas, ¿no es así?

RYOGA: Aunque el género es el mismo, las bandas son muy diferentes. Es muy divertido. Además, como también se le llama pelea de bandas (tai-ban en japonés), despierta ese espíritu de pelea en mí que me encanta.

TEIKA: Lo mejor de esos eventos es que hay personas que pueden vernos por primera vez.

En YouTube suben muchos videos divertidos. Por ejemplo, hay uno en el que visitaron Sanrio Puroland. ¿Hay algún lugar al que quisieran ir o alguna actividad que quisieran intentar para videos de éste tipo?

ROY: Me gustaría viajar y filmar en diferentes lugares.

Leo: ¡Me gustaría hacer una competencia de quién como más!

Rio: ¡Quisiera ir a lugares donde asusten! Hacerlo regularmente.

RYOGA: Que intentáramos hacer una competencia de comida o algo así.

TEIKA: ¡¡Me gustaría viajar con la banda y tener muchos conciertos!!

También tienen unos videos en los que hablan de la escena del visual kei en el 2012. ¿En qué aspecto era mejor hace 10 años y en que aspecto ha mejorado?

ROY: La primera sería que era más joven y la segunda que ahora tengo más experiencia.

Leo: Uno, que estaba lleno de sueños y esperanzas y el otro, que aún puedo tocar música junto a mis mejores amigos. 

Rio: Algo que era mejor hace 10 años es que había menos formas de obtener información sobre hobbies poco comunes o actividades underground. Ahora tenemos más posibilidades de compartir nuestra música en redes sociales. 

RYOGA: Me da la impresión de que hace 10 años a los fans les gustaba más involucrarse con esta cultura y utilizaban la misma moda y los mismos peinados. Ahora, podemos presentarnos en más lugares.

TEIKA: Como hace 10 años aún era estudiante, tenía más tiempo para divertirme con mis amigos. Algo que es mejor es que estoy más cerca de ser quien quería ser hace 10 años.

¿Todos son siempre puntuales o hay algún miembro que siempre llega tarde?

ROY: Todos somos puntuales.

Leo: A veces se me hace tarde. Sólo a veces.

Rio: ¡Ése soy yo!

RYOGA: ¡Siempre puntual!

TEIKA: Una vez al año, Rio llega muy tarde.

¿Qué es lo que más disfrutan durante una gira o en la producción de una canción?

ROY: Creo que cuando estamos viajando durante la gira.

Leo: Como se podría esperar, las giras son lo más divertido y también son mi motivación para crear canciones.

Rio: Cuando podemos dar un concierto en vivo justo como nos lo imaginamos o cuando podemos llegar a nuestros fans.

RYOGA: Como cuando nuestros fans pueden disfrutar como esperamos o cuando yo mismo puedo ver que la están pasando bien.

TEIKA: Me gusta salir a comer con los otros miembros durante una gira.

Por último, ¿podrían, por favor, dejar un mensaje para sus fans en el extranjero?

ROY: ¡Muchas gracias por su apoyo! Creo que la música puede unir a todos los géneros, razas, edades y nacionalidades, y hacerlos felices. Quiero esforzarme para que, un día, pueda tocar en su país. ¡Muchas gracias!

Leo: Muchas gracias por ver lo que hacemos. ¡ZERO[Hz] se esforzará para poder ir hasta donde están uno de estos días! Esperen por nosotros, ¿sí?

Rio: Espero el día en el que podamos encontrarnos.

RYOGA: ¡Definitivamente los visitaré algún día! Incluso si se encuentran muy lejos, espero que puedan disfrutar la música de ZERO[Hz].

TEIKA: ¡¡Estoy seguro de que en los próximos años estaremos tocando en el extranjero!! Por favor denos su apoyo.

Interview: Chris
Translation: Raquel

零[Hz] OFFICIAL零[Hz] OFFICIAL TWITTER
SpotifyApple Music

It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s