Source: NICOLAS Official & VIRGE Official

It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!


Why have an interview with one band if you can have 2? A simple thought led to an amazing interview with SAKU from NICOLAS and 遼-ryo- from VIRGE to talk about their joint tour and single! Don’t miss this chance!



Vielen Dank, dass ihr uns die Gelegenheit für dieses Interview mit euch gegeben habt! NICOLAS und VIRGE waren vor Kurzem zusammen auf Tour und haben auch eine gemeinsame Single mit Covern des jeweiligen anderen veröffentlicht. Bevor wir uns diese Events genauer anschauen, möchten wir gerne von euch wissen, wie ihr beide euch kennengelernt habt.

SAKU: Wir sind uns begegnet, als wir jeweils noch in unseren früheren Bands waren. Wir hatten zusammen ein Two-man Konzert, das unser Label organisiert hatte. Das war vor 7 Jahren, also ist es schon recht lange her. Ich hatte das Gefühl, dass ich nun zum ersten Mal einen jüngeren Kollegen hatte. Daher hat das einen bleibenden Eindruck bei mir hinterlassen.

遼-ryo-: Das war vor 7 Jahren, ist das nicht unglaublich? Zu diesem Zeitpunkt hatte ich noch wenig Erfahrung, weshalb ich viel von SAKU gelernt habt.

Eure gemeinsame Tour nennt sich TOKYO UNTOUCHABLE. Könnt ihr uns etwas mehr über die Bedeutung dieses Namens erzählen? Waren alle Bandmitglieder beider Bands an der Namensauswahl beteiligt oder habt dies nur ihr zwei entschieden?

SAKU: Das wurde von NICOLAS ausgewählt. Es bedeutet, dass wir unbesiegbar sind, wenn wir uns mit VIRGE verbünden.

TOKYO UNTOUCHABLE umfasste 14 Konzerte und das Finale wird Mitte Juni stattfinden. Was hat euch überhaupt dazu bewegt, eine gemeinsame Tour veranstalten zu wollen?

SAKU: Für mich persönlich war das das Two-man Konzert, das wir in der Vergangenheit mit VIRGE zusammen gespielt haben. Als es vorbei war, bereute ich es ein bisschen. Ich wünschte mir, ich hätte mehr Gefühl in meine Darbietung gesteckt. Danach haben wir öfters mit VIRGE zusammen bei Events gespielt. Ich dachte immer wieder, dass ich gerne noch ein Mal ein Two-man mit ihnen spielen würde, wisst ihr. Und ich glaube, es war im Raucherbereich im Ikebukuro EDGE, als ich fragte „Wollen wir das machen?“.

遼-ryo-: Als wir zusammen an einem Event teilgenommen haben, haben wir darüber gesprochen, noch ein Mal ein Two-man Konzert zu spielen. Bei der Gelegenheit erzählte ich SAKU davon, dass ich dieses Jahr gerne an verschiedene Orte reisen wollte, weil es noch einige Regionen gab, die ich mir bisher nicht anständig anschauen konnte. Daraufhin schlug er vor, dass wir die Anzahl der Konzerte erhöhen könnten und direkt eine Two-man Tour daraus machen könnten. So haben wir uns dann dazu entschieden.

Während der TOKYO UNTOUCHABLE Tour habt ihr auch gegenseitig eure Lieder gecovert. Wie war es für euch, eure eigenen Lieder gecovert zu hören? Und wie war es, die Lieder der anderen Band zu covern?

遼-ryo-: Es war wirklich interessant. Ich habe mich gefragt, wie es wohl wäre, wenn NICOLAS das Lied NIMAIJITA (二枚舌) spielen würde, und es hat mir auch Spaß gemacht, die Nuancen von VIRGE in GEKKABIJIN (月下美人) hineinzupacken.

SAKU: Ich war überglücklich, dass 遼-ryo- GEKKABIJIN (月下美人) gesungen hat. Und NIMAIJITA (二枚舌) ist so ein mitreißendes Lied bei Konzerten, ich bin ganz süchtig danach. Aber deswegen habe ich nun das Gefühl, dass irgendetwas fehlt.

Während diesem einen Monat auf Tour ist sicherlich viel passiert, was euch in Erinnerung geblieben ist. Was war euer persönliches Highlight?

遼-ryo-: Wenn ich so darüber nachdenke, gab es einige Dinge. Zum Beispiel war RITSU ständig an meiner Seite oder NIMAIJITA (二枚舌) war ein Mal zu heftig. Aber mein größtes Highlight war, dass ich das erste Mal nach 7 Jahren bei dem Konzert in Tokyo wieder MIYUKI (ミユキ) singen konnte. 2 Tage vor unserer Show in Tokyo habe ich mich dazu entschieden, NICOLAS damit zu überraschen. Doch als ich es dann das erste Mal seit unserem Two-man Konzert vor 7 Jahren wieder gesungen habe, fühlte ich mich ganz nostalgisch und ich war derjenige, der beinahe geweint hätte.

SAKU: Unsere 2 Tage in Sapporo. MIYUKI (ミユキ) im Ikebukuro EDGE. Und außerdem das Auftauchen eines Stalkers. Vielleicht das Erwachen von Tsushima? Die MVPs (most valuable players / „wertvollste Spieler“ eines Spiels) dieser Tour waren ohne Zweifel RITSU und SIZUKI.

Zusätzlich zu TOKYO UNTOUCHABLE habt ihr auch eine CD veröffentlicht, mit jeweils einem Lied, das ihr von der anderen Band gecovert habt, sowie einem Fotobuch. Könnt ihr uns erläutern, warum ihr gerade diese Lieder ausgewählt habt?

SAKU: Als wir darüber nachgedacht haben, ein Lied zu covern, wollten wir dieses Lied dann so spielen, als wäre es eins unserer eigenen Lieder. Wir besprachen, dass es okay wäre, ein paar Stellen zu verändern und etwas bei der Songauswahl zu riskieren. Wir entschieden uns für NIMAIJITA (二枚舌). Nun, ich habe mich für dieses Lied entschieden, weil NIMAIJITA (二枚舌) tatsächlich das einzige Lied ist, das ich in der ursprünglichen Tonlage singen kann (lacht).

遼-ryo-: Zuerst war ich zwischen fünf Liedern hin und her gerissen: GEKKABIJIN (月下美人), MAHIRU NO SHINKIROU (真昼の蜃気楼), ECHO OF SILENCE, DELIGHTED und JUUSEI GA KIETA KONO MACHI DE (銃声が消えたこの街で). Aber SAKU und ZERO sagten mir, dass GEKKABIJIN (月下美人) noch aus der Zeit ihrer früheren Band stammt. Ich dachte mir, dass dies ein Lied ist, das ihnen wichtig ist, und habe mich deshalb dafür entschieden.

Welches Lied der anderen Band hat euch während der Tour am meisten Spaß gemacht?

SAKU: Ich habe backstage immer bei IGON (遺言) sehr aufmerksam zugehört. Und auch bei SEN (千).

遼-ryo-: Das war ECHO OF SILENCE. Dieses Lied hat mich fasziniert. Ebenso OSHIOKI NO JIKAN (お仕置きの時間). Dieses Lied hat einen tiefen Eindruck bei mir hinterlassen, als ich das erste Mal Gossip bei einem Konzert gesehen habe. Die Lieder aus der Zeit als Gossip waren besonders aufregend. Ich habe mir das aus der Sicht eines Fans angehört.

Ihr habt sicherlich während dieser Tour viel Zeit miteinander verbracht, oder? Hattet ihr die Möglichkeit, außerhalb der Konzerthallen noch etwas an den Orten, die ihr besucht habt, zu unternehmen?

SAKU: Abgesehen von den Konzerten habe ich mit 遼-ryo-, AKANE und SIZUKI etwas getrunken, als wir auf der Fähre waren.

遼-ryo-: Das haben wir, oder (lacht)? Wir haben auf dieser Fähre getrunken und geplaudert, bis es morgen wurde. Ich bin nach dem Auftritt in Tokyo mit RITSU Essen gegangen. Er hat mich bis zum Morgen nicht nach Hause gehen lassen …

Wolltet ihr schon immer Sänger sein oder gab es Zeiten, in denen ihr eine andere Position innerhalb der Band ausprobieren wolltet?

SAKU: Die Stelle als Sänger war noch frei, also wurde ich Sänger. Aber danach habe ich nie gedacht, dass ich eine andere Position einnehmen wollte.

遼-ryo-: Ich habe von Anfang an meine Band mit der Absicht gestartet, Sänger zu werden. Selbst jetzt spiele ich bei Konzerten manchmal noch Gitarre, Bass oder Schlagzeug, doch wie erwartet macht mir der Gesang am meisten Spaß. Ich wollte meine Position nie ändern, aber ich habe ein Mal darüber nachgedacht, Schlagzeug zu spielen. Ich bin jedoch Linkshänder und es war anstrengend, ständig alles zu verändern und herumzudrehen, daher habe ich wieder aufgehört (lacht).

Was ist für euch als Sänger und als Mitglied einer Band die größte Herausforderung?

SAKU: Ehrlich gesagt mache ich das hier, weil ich es liebe. Ich kann ich selbst sein und meine starke Persönlichkeit zum Ausdruck bringen. Ich glaube nicht, dass ich viele Schwierigkeiten habe. Wenn ich mich auf etwas festlegen müsste, würde ich sagen, es ist das Einprägen der Liedtexte.

遼-ryo-: Als Sänger habe ich keine besonderen Schwierigkeiten, aber wenn ich etwas sagen soll, dann wäre das, dass ich auf meine Gesundheit achten muss. Als Bandmitglied bin ich für das Schreiben der Lieder zuständig, doch immer wenn wir in der Produktionsphase sind, fühle ich mich, als könnte ich jederzeit sterben (lacht).

Bevor wir dieses Interview beenden, hätten wir gerne, dass ihr uns euren allgemeinen Eindruck von der TOKYO UNTOUCHABLE Tour und eure Erwartungen an das Finale im Juni verratet.

SAKU: Ich finde, dass es ein seltsames, aber fantastisches Match war. Diese Tour konnten wir nicht nur mit uns Bands, sondern auch gemeinsam mit all den Fans, die uns unterstützen, kreieren. Tatsächlich war der Inhalt der Tour viel zu uneingeschränkt, sodass ich nur daran dachte, dass ich diese Freiheit nicht zerstören sollte (lacht). Aber das ist es wohl, was TOKYO UNTOUCHABLE ausmacht. Aus irgendeinem Grund ist das Finale ebenfalls in einer Halle. Ich möchte mich gerne bei den Fans beider Bands bedanken, dass sie uns auf dieser unkonventionellen Tour begleitet haben. Wir werden total abgehen, also kommt bitte zu unserem Tour-Finale!

遼-ryo-: Beim ersten Auftritt habe ich versucht herauszufinden, wie NICOLAS ihren Auftritt gestalten würden. Doch am Ende war es – auf eine gute Art und Weise – eine gewaltsam zerstörte Tour (lacht). Ich bin wirklich froh, dass wir diese Tour gemacht haben, weil jedes einzelne Konzerte richtig intensiv war. Ich freue mich schon sehr auf das Finale.

Und zum Schluss, richtet bitte ein paar Worte an eure Fans im Ausland!

SAKU: Ich hoffe, dass unsere Musik euch etwas optimistischer werden lässt, selbst wenn es nur ein kleines bisschen ist. Egal aus welchem Grund, ich bin gegen Krieg. Ich danke euch von ganzem Herzen, dass ihr uns unterstützt! Lasst uns uns irgendwann treffen! Das war SAKU von NICOLAS.

遼-ryo-: Ich werde weiterhin singen, damit unsere Musik so viele Leute wie möglich erreichen kann. Danke für eure Unterstützung! Dies war 遼-ryo- von VIRGE.

Interview: Jenny
Translation: Katha

NICOLAS OFFICIALNICOLAS OFFICIAL TWITTER
SPOTIFYAPPLE MUSIC
VIRGE OFFICIALVIRGE OFFICIAL TWITTER
YouTubeAPPLE MUSIC

It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s