
It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!
Why have an interview with one band if you can have 2? A simple thought led to an amazing interview with SAKU from NICOLAS and 遼-ryo- from VIRGE to talk about their joint tour and single! Don’t miss this chance!
Muchas gracias a los dos, SAKU y 遼-ryo, por haber aceptado tener esta entrevista. Hace poco tanto NICOLAS como VIRGE se fueron de gira e, incluso, lanzaron un sencillo juntos, ¿cierto? Pero, antes de que nos cuenten más, quisiéramos preguntarles cómo fue que se conocieron.
SAKU: Nos conocimos cuando ambos aún estábamos en nuestras bandas anteriores. Tuvimos un evento juntos que organizó nuestra disquera. Eso fue hace 7 años, o sea, hace mucho tiempo. Sentí como si tuviera un hermano menor y eso me conmovió mucho.
遼-ryo-: ¡Increíble, hace 7 años! En ese entonces, no tenía idea de nada y aprendí muchas cosas de SAKU.
La gira que tienen juntos se llama TOKYO UNTOUCHABLE. ¿Cuál es el significado detrás de este título? ¿Todos los miembros de ambas bandas estuvieron involucrados al escoger el nombre o sólo ustedes dos?
SAKU: Fue decidido por NICOLAS. Y significa que, si nos aliamos con VIRGE, podemos ser invencibles.
TOKYO UNTOUCHABLE incluye 14 conciertos y el último de estos tendrá lugar a mediados de junio. ¿Para comenzar, cómo decidieron hacer toda una gira juntos?
Saku: En lo personal, después del concierto que habíamos tenido con VIRGE, me quedé con una sensación de arrepentimiento. Me hubiera gustado haber dado más de mí en la presentación. Bueno, después de eso hubo otros eventos en los que estuvimos juntos. Pero, aún me quedeba esa sensación de que me gustaría volver a tener un concierto con ellos. Creo que una vez que estábamos fumando juntos en el area de fumadores, le dije “¿Qué? ¿Lo hacemos?”
遼-ryo-: Una vez que participamos en el mismo evento, hablamos sobre dar un concierto juntos de nuevo. En ese entonces, recuerdo que le dije a SAKU que estaba pensando en ir a varios lugares este año porque había muchas partes que no había podido visitar bien. Fue entonces que me propuso aumentar el número de conciertos y hacerlo juntos. Así lo decidimos.
Durante la TOKYO UNTOUCHABLE, también han hecho un cover de las canciones del otro. ¿Cómo fue escuchar tus canciones interpretadas por otro? ¿Y qué tal interpretar canciones de otra banda?
遼-ryo-: Fue muy interesante. Tenía mucha curiosidad de cómo me sentiría si NICOLAS tocara NIMAIJITA (二枚舌). Fue divertido pensar en cómo imprimirle el sonido de VIRGE en GEKKABIJIN (月下美人).
SAKU: Estaba muy contento de que 遼-ryo- cantara GEKKABIJIN (月下美人). NIMAIJITA (二枚舌) es muy pegadiza en los conciertos. No me la puedo sacar de la cabeza. Gracias a eso, ahora siento como si faltara algo.
De seguro que ya tienen muchos recuerdos del mes en gira. ¿Cuál ha sido su momento favorito?
遼-ryo-: Cuando lo pienso, creo hay varias cosas, como que RITSU siempre andaba conmigo, o la intensidad de NIMAIJITA (二枚舌), pero creo que la que gana fue cuando canté MIYUKI (ミユキ) en el concierto en Tokio por primera vez en 7 años. Dos días antes del evento, decidí darle una sorpresa a NICOLAS al interpretarla, pero, cantarla de nuevo por primera vez después de nuestro último concierto juntos, me llenó de nostalgia y fui yo el que casi termina llorando.
SAKU: Los dos días que estuvimos en Sapporo. MIYUKI (ミユキ) en Ikebukuro EDGE. Cuando descubrimos a un stalker. ¿Tal vez, el despertar de Tsushima? Los MVP (el jugador más valioso) de esta gira definitivamente fueron RITSU y Sizuki.
Además de la gira TOKYO UNTOUCHABLE lanzaron una CD con un cover de una canción de la otra banda junto con un libro de fotos. ¿podrían contarnos porque escogieron estas canciones?
SAKU: Cuando consideramos el hacer un cover, queríamos tocar una canción que sonara como si fuera nuestra. Hablamos de que estaría bien cambiar algunas partes y escoger bien qué canción. Al final, escogimos NIMAIJITA (二枚舌). La razón fue que ésta es la única de sus canciones que puedo cantar en su tono original (risas).
遼-ryo-: Al principio estaba entre 5 canciones : GEKKABIJIN (月下美人), MAHIRU NO SHINKIROU (真昼の蜃気楼), ECHO OF SILENCE, DELIGHTED y JUUSEI GA KIETA KONO MACHI DE (銃声が消えたこの街で), pero SAKU y Zero me dijeron que GEKKABIJIN (月下美人) es una canción que existe desde su banda anterior. Me di cuenta de que es una canción muy importante para ellos y por eso la escogí.
¿Qué canción de la otra banda disfrutaron más durante la gira?
SAKU: Siempre escuchaba IGON (遺言) desde los vestidores y también SEN (千).
遼-ryo-: ECHO OF SILENCE me cautivó. También OSHIOKI NO JIKAN (お仕置きの時間). Fue una canción que me impresionó mucho la primera vez que vi a Gossip en un concierto. Las canciones en el tiempo de Gossip eran en especial emocionantes. Lo escuché de un fan.
De seguro pasaron mucho tiempo juntos durante la gira. ¿Tuvieron la oportunidad de hacer algo fuera de los auditorios en los lugares donde visitaron?
SAKU: Además de los conciertos, bebí con 遼-ryo-, AKANE y Sizuki en el ferry, creo.
遼-ryo-: Sí lo hicimos… o ¿no ? (risas). Bebimos y platicamos en el ferry hasta el amanecer. Fui a cenar con RITSU después del concierto en Tokyo. No me dejó volver a casa hasta el amanecer.
¿A ustedes siempre les ha gustado ser vocalistas o hubo alguna vez que quisieron cambiar de posición en la banda?
SAKU: La posición que faltaba era la del vocalista, así que me convertí en uno. Pero después nunca pensé en tener otro papel.
遼-ryo-: Desde el principio comencé una banda pensando en ser el vocalista. Algunas veces en los conciertos, toco la guitarra, el bajo o la batería, pero aun así me parece más divertido ser el vocalista. Nunca quise cambiar de papel, pero creo una vez consideré tocar la batería. Pero, como soy zurdo, lo dejé porque era mucho problema estar cambiando e invirtiendo todo (risas).
¿Cuál dirían que es el mayor desafío para ustedes como vocalistas y miembros de una banda?
SAKU: Honestamente, lo hago porque me gusta. Puedo ser yo mismo y expresar la personalidad tan fuerte que tengo. No creo tener muchas dificultades. Pero, si tuviera que escoger una, sería recordar la letra de las canciones.
遼-ryo-: Como vocalista no tengo ninguna dificultad en especial. Pero, si tuviera que decir algo, diría que cuidar de mi salud. Mi papel en la banda es escribir las canciones, pero cada vez que nos encontramos en proceso de producir una canción, siento que estuviera al borde de la muerte (risas).
Antes de terminar con esta entrevista, nos gustaría que nos contaran de su primera impresión de la gira TOKYO UNTOUCHABLE y sus expectativas del concierto final en junio.
SAKU: Fue una extraña pero increíble combinación. Es una gira que hemos logrado no sólo por la banda, sino también gracias al apoyo de los fans. Como en realidad el contenido de la gira no tiene límites, me preocupaba el acabar esa libertad (risas). Pero creo que de eso se trata TOKYO UNTOUCHABLE. Es por eso que el concierto final es en un recinto. Quisiera agradecer a los fans de ambas bandas por estar con nosotros en esta gira poco convencional y definitivamente será algo salvaje. Así que vengan al último concierto de la gira.
遼-ryo-: En la primera presentación, intentaba imaginar cómo NICOLAS iba a organizar el concierto, pero al final fue un tour roto de una forma violenta, en un buen sentido (risas). Estoy feliz de que hiciéramos esta gira, porque cada fecha fue muy intensa. Estoy ansioso por el concierto final.
Para terminar, ¿podrían dejar un mensaje para sus fans en el extranjero?
SAKU: Espero que nuestra música los anime más, aunque sea sólo un poco. Sin importar la razón, estoy en contra de la guerra. Les agradezco desde lo más profundo de mi corazón por su apoyo. Nos veremos algún día. Los saluda SAKU de Nicolas.
遼-ryo-: Seguiré cantando para que nuestra música pueda llegar a mucha gente. Muchas gracias por su apoyo. Los saluda 遼-ryo- de VIRGE.
Interview: Jenny
Translation: Raquel


It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!