
It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!
Why have an interview with one band if you can have 2? A simple thought led to an amazing interview with SAKU from NICOLAS and 遼-ryo- from VIRGE to talk about their joint tour and single! Don’t miss this chance!
Muito obrigada por nos dar a chance de entrevistar vocês dois! NICOLAS e VIRGE recentemente saíram em turnê e também lançaram um single juntas, certo? Antes de entrarmos em detalhes sobre esses eventos, nós gostaríamos de perguntar como vocês se conheceram.
SAKU: Nós nos encontramos quando estávamos em nossas bandas anteriores. Nós tivemos um evento two-man organizado pela nossa empresa. Isso foi 7 anos atrás, então faz um bom tempo. Eu senti como se tivesse um aprendiz pela primeira vez, então deixou um impacto maior em mim.
遼-ryo-: 7 anos atrás, não é incrível? Naquela época eu ainda era inexperiente, então eu aprendi muito com o SAKU.
A turnê que vocês fizeram juntos se chama TOKYO UNTOUCHABLE. Vocês podem nos falar mais sobre o significado do nome? Todos os membros das duas bandas estavam envolvidos na nomeação ou foram só vocês dois?
SAKU: Foi decidido pela NICOLAS. O significado é que se nós formássemos uma aliança com a VIRGE, nós seríamos invencíveis.
TOKYO UNTOUCHABLE incluiu 14 shows e a final será no meio de junho. Vocês podem nos dizer como vocês decidiram fazer uma turnê inteira juntos, para começar?
SAKU: Pessoalmente, nós costumávamos ter um show two-man com a VIRGE, que nós organizávamos. Depois que acabou, eu me arrependi um pouco. Eu queria ter colocado mais sentimentos na performance. Depois disso, nós tocamos frequentemente com a VIRGE em eventos. Eu continuava tendo esse sentimento de querer ter shows two-man de novo, sabe? Então eu acho que disse a ele “vamos fazer isso?” quando estávamos na área de fumantes do Ikebukuro EDGE.
遼-ryo-: Enquanto estávamos participando de um evento juntos, nós conversamos sobre ter um show two-man de novo. Na época, eu falei pro SAKU que eu estava pensando em ir para vários lugares esse ano, porque tem vários lugares que eu não tinha tido a oportunidade de visitar apropriadamente ainda. Então ele propôs aumentar o número de shows e ao invés disso tornar em uma turnê two-man. Foi assim que nós decidimos isso.
Durante a TOKYO UNTOUCHABLE vocês também fizeram covers de músicas uma dos outro. Como foi para vocês ouvir covers das suas próprias músicas e fazer covers das músicas da outra banda?
遼-ryo-: Foi realmente interessante. Eu me perguntei como seria o sentimento se a NICOLAS tocasse NIMAIJITA (二枚舌), e foi divertido pensar sobre como colocar um toque da VIRGE em GEKKABIJIN (月下美人).
SAKU: Eu fiquei mais que feliz que 遼-ryo- cantou GEKKABIJIN (月下美人). NIMAIJITA (二枚舌) é uma música bem contagiante nos shows, eu fiquei totalmente viciado nela. Graças a isso, eu sinto como se algo tivesse faltando agora.
Vocês com certeza construíram várias memórias durante sua turnê de 1 mês, mas qual são seus destaques pessoais?
遼-ryo-: Quando eu penso sobre isso, tem várias coisas, como RITSU estando sempre ao meu lado, NIMAIJITA (二枚舌) sendo muito intensa, mas o número um dos destaques foi que eu cantei MIYUKI (ミユキ) no show em Tóquio pela primeira vez em 7 anos. 2 dias antes do nosso show em Tóquio, eu decidi surpreender a NICOLAS com isso, mas cantar ela pela primeira vez desde o nosso show two-man 7 anos atrás fez eu me sentir nostálgico e fui eu que acabei quase chorando.
SAKU: Nossos dois dias em Sapporo. MIYUKI (ミユキ) no Ikebukuro EDGE. E também a aparição de um stalker, O despertar de Tsushima? Os MVPs (jogadores mais valiosos) dessa turnê foram, sem dúvidas, RITSU e Sizuki.
Além da TOKYO UNTOUCHABLE, vocês também lançaram um CD com 1 música que vocês fizeram cover da outra banda, bem como um photobook. Vocês poderiam nos falar porque vocês escolheram essas músicas?
SAKU: Quando nós pensamos em fazer um cover, nós queríamos tocá-lo como se fosse nossa própria música. Nós discutimos sobre como não teria problemas em mudar algumas partes e ousar na escolha das músicas. Nós escolhemos NIMAIJITA (二枚舌). Bem, a razão pela qual eu escolhi essa música é que NIMAIJITA (二枚舌) na verdade é a única música que eu consigo cantar no tom original. (risos)
遼-ryo-: De início eu estava dividido entre 5 músicas, GEKKABIJIN (月下美人), MAHIRU NO SHINKIROU (真昼の蜃気楼), ECHO OF SILENCE, DELIGHTED e JUUSEI GA KIETA KONO MACHI DE (銃声が消えたこの街で), mas SAKU e ZERO me disseram que GEKKABIJIN (月下美人) é uma música que está por aí desde a banda anterior deles. Eu imaginei que é uma música a qual eles são apegados e, portanto eu a escolhi.
Qual música da outra banda vocês mais curtiram durante a turnê?
SAKU: Eu sempre ouvia IGON (遺言) atentamente do camarim. E SEN (千) também.
遼-ryo-: ECHO OF SILENCE. Eu fiquei fascinado por ela. E também OSHIOKI NO JIKAN (お仕置きの時間). É uma música que deixou uma impressão forte em mim na primeira vez que eu ouvi vi Gossip em um show. As músicas da era Gossip são particularmente animadoras. Eu estava ouvindo do ponto de vista de uma fã.
Vocês provavelmente passaram muito tempo juntos durante a turnê, não é? Vocês conseguiram fazer algumas atividades fora das casas de show nos lugares que vocês visitaram?
SAKU: Fora os shows, eu bebi com 遼-ryo-, AKANE e Sizuki quando estávamos na balsa, eu acho?
遼-ryo-: Foi mesmo, né? (risos) Nós bebemos e jogamos conversa fora até de manhã naquela balsa. Eu fui Jantar com RITSU depois do show em Tóquio. Ele não me deixou ir pra casa antes do amanhecer…
Vocês sempre quiseram ser vocalistas ou houve momentos em que vocês quiseram tentar uma posição diferente na banda?
SAKU: A posição vaga era a de vocalista, então eu me tornei um vocalista. Mas depois eu nunca pensei que eu queria ter outro papel.
遼-ryo-: Desde o começo, eu comecei uma banda com a intenção de me tornar o vocalista. Mesmo agora às vezes eu toco guitarra, baixo ou bateria nos shows, mas como esperado, o vocal é o mais divertido. Eu nunca quis mudar para outro papel, mas uma vez eu pensei em tocar bateria. Mas eu sou canhoto, então eu parei porque era problemático mudar e inverter tudo. (risos)
Qual é o maior desafio para vocês como vocalistas e membros de uma banda?
SAKU: Honestamente, eu faço porque eu gosto. Eu posso ser eu mesmo e expressar minha personalidade forte. Eu acho que não tem muitas dificuldades. Seu eu tiver que escolher algo, seria lembrar as letras.
遼-ryo-: Como vocalista, eu não tenho nenhuma dificuldade em particular, mas se eu tiver que dizer algo, então é cuidar da minha saúde. Como membro de uma banda eu sou responsável por escrever as letras, mas toda vez que estamos em processo de produção, eu sinto que estou à beira da morte. (risos)
Antes de encerrarmos essa entrevista, nós gostaríamos que vocês nos dissessem suas impressões gerais da turnê TOKYO UNTOUCHABLE e suas expectativas para a final em junho.
SAKU: Eu acho que é uma combinação estranha, mas incrível. É uma turnê que fomos capazes de construir não apenas com as bandas, mas também com todas as fãs que nos apoiam. Na verdade, o conteúdo da turnê foi muito desenfreado, então eu só pensei em não destruir essa liberdade. (risos) Mas isso é sobre que a TOKYO UNTOUCHABLE é, eu acho. Por algum motivo a final é em um salão também. Eu gostaria de agradecer às fãs das duas bandas por nos seguirem durante essa turnê inconvencional, e nós vamos ficar totalmente loucos, então, por favor, venham pra final da nossa turnê.
遼-ryo-: Na primeira performance, eu estava tentando descobrir como a NICOLAS iria ajustar a performance ao vivo, mas eventualmente se tornou uma turnê violentamente quebrada, de uma forma boa. (risos) Eu estou feliz que realizamos essa turnê, porque cada data foi realmente intensa. Eu não vejo a hora da final.
E por fim, por favor, deixem uma mensagem para suas fãs estrangeiras!
SAKU: Eu espero que a nossa música as torne mais otimistas, mesmo que seja só um pouco. Não importa o motivo, eu sou contra guerras. Obrigado por nos apoiar, do fundo do meu coração. Vamos nos encontrar um dia. Esse foi o SAKU, da NICOLAS.
遼-ryo-: Eu irei continuar cantando, para que nossa música seja entregue para o maior número de pessoas possível. Obrigado pelo seu apoio. Esse foi o 遼-ryo-, da VIRGE.
Interview: Jenny
Translation: Amanda


It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!