
It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!
We haven’t had an introduction interview in a while, but we would love to introduce you to VIRGE! They took their time and answered our questions in detail and with so much enthusiasm, it would be a shame to miss out on a chance like this!
Wir hatten bereits das Vergnügen mit 遼-ryo- zusammen mit SAKU from NICOLAS zu sprechen. Aber wir freuen uns sehr, dass wir nun endlich mit allen von euch reden. Wie geht es euch?
遼-ryo-: Danke, dass ich wieder hier sein darf! Nach unserem letzten Interview haben wir unsere 7. Single MOTHER veröffentlicht und sind auf Tour durch Japan gegangen. Wir geben unser Bestes.
紫月-sizuki-: Ich hatte beim Lesen des Interviews Spaß. Ich bin glücklich, vielen Dank.
氷龍-hiryu-: Es ist mir eine Ehre!
憂璃-yu-ri-: Ich bin ebenfalls glücklich. Vielen Dank!
達也-tatsuya-: Ich bin wirklich froh. Bitte behandelt uns wohlwollend!
Das mag eine simple Frage sein, um das Interview anzufangen, aber könnt ihr uns mehr über euren Bandnamen verraten? Welche Bedeutung steckt dahinter und wie seid ihr darauf gekommen?
遼-ryo-: Während wir diese Band namens VIRGE betreiben, wollen wir selber die Bedeutung von „VIRGE“ erkunden. Außerdem haben wir unsere Aktivitäten mit der Absicht gestartet, dem Namen eine Bedeutung zuzuordnen. Daher gab es keine tiefere Bedeutung, als wir angefangen haben! Man sagt uns oft, dass wir eine Band mit einer starken Ideologie sind, aber wir haben kein festes Konzept und lassen uns von nichts einschränken.

Wie seid ihr euch alle begegnet und wie seid ihr zusammen in einer Band gelandet? Und was war euer jeweiliger erster Eindruck voneinander, als ihr euch das erste Mal begegnet seid?
遼-ryo-: Ich kannte 紫月-sizuki- schon, bevor er in den zwei Bands vor VIRGE spielte, und wir hatten geplant, zusammen als Band Musik zu machen, aber ich war nicht ganz davon überzeugt und habe im letzten Moment abgesagt. Das ist der Grund, weshalb wir beide zuerst unterschiedliche Bands gestartet haben, bevor wir an diesem Punkt angelangt sind.
紫月-sizuki-: Ich wollte auch schon immer mit 遼-ryo- in einer Band sein, aber er hat mir die kalte Schulter gezeigt (lacht). Es ist jedoch Schicksal, dass wir jetzt in derselben Band gelandet sind!!
遼-ryo-: 氷龍-hiryu- und 憂璃-yu-ri- kamen erst später in die Band, aber als sie noch in ihrer vorherigen Band waren hatten wir viele Dinge gemeinsam und sind zusammen auf Konzerte gegangen. Als sich die Band, in der sie beide waren, aufgelöst hat, haben wir uns dazu entschieden, gemeinsam Musik zu machen. 達也-tatsuya- wurde uns von einem älteren Musikerkollegen vorgestellt, richtig?
紫月-sizuki-: Wir Bandmitglieder sind durch gemeinsame Bekannte und lauter verschiedene Begebenheiten zusammengekommen. Wir sind alle aus unterschiedlichen Gegenden in Japan und unsere Art zu sprechen unterscheidet sich, was sehr interessant ist.
氷龍-hiryu-: Mein erster Eindruck von den anderen war, dass 遼-ryo- still wirkte, so als würde er nicht viel reden. Ich dachte, dass 紫月-sizuki- ein Surfer sei, als ich ihn das erste Mal sah (lacht). 憂璃-yu-ri- kenne ich am längsten, aber mein erster Eindruck von ihm war, dass er aussah wie Benzou von Kiteretsu Daihyakka. 達也-tatsuya- kam mir mit seinen Tattoos irgendwie wie ein harter Kerl vor.
憂璃-yu-ri-: Ich fand, dass 氷龍-hiryu- wohl das komplette Gegenteil von mir sei, weil er so fröhlich und stylish ist. 遼-ryo- war still und schwer anzusprechen, daher habe ich mir am Anfang Sorgen gemacht, ob wir miteinander klarkommen würden. 紫月-sizuki- wirkt angsteinflößend, aber er ist großzügig und ein netter Kerl, was auch geschieht! Wenn ich ehrlich bin, hatte ich das Gefühl, dass es für mich unmöglich sein würde, mit 達也-tatsuya- in einer Band zu spielen! Ich fand den Gedanken daran schrecklich! Aber jetzt sind wir die besten Freunde.
達也-tatsuya-: Als ich über einen älteren Musikerkollegen 遼-ryo- und 紫月-sizuki- kennengelernt habe, 遼-ryo vermittelte das Gefühl eines Bosses. Bei meinem ersten Gespräch mit 紫月-sizuki- war er sehr fröhlich und lebhaft und er kam mir aufrichtig vor. 氷龍-hiryu- und 憂璃-yu-ri- bin ich begegnet, als wir das erste Mal zusammen gespielt haben. 氷龍-hiryu und ich haben einen ähnlichen Musikgeschmack, weshalb ich mich mehr mit ihm unterhalten wollte, aber ich wusste nicht, wie ich eine Verbindung zu 憂璃-yu-ri- herstellen sollte. Er war recht mysteriös. Aber mein erster Eindruck von allen war, dass sie sehr ernst waren.
Welche Bands haben euch musikalisch beeinflusst?
遼-ryo-: Ich habe zum ersten Mal von Visual Kei erfahren, als ich hörte, wie ein älterer Bekannter von mir ENDLESS RAIN von X JAPAN sang, und das hat mich beeinflusst. Danach habe ich mehr nachgeforscht und VIDOLL gefunden. Die Fähigkeiten ihres Sängers JUI und ihr Gespür für die Musik ihrer Lieder hatten einen großen Einfluss auf mich.
紫月-sizuki-: Ich habe mit dem Gitarrespielen angefangen, weil mich ein Freund eingeladen hatte, bei einem Schulfest in ihrer Band zu spielen, aber es war Liebe auf den ersten Blick und ich machte mich auf den Weg nach Tokyo. Daher gab es am Anfang nichts, was mich so richtig beeinflusst hat. Ich war jedoch eine Zeit lang Roadie für JUN von GOTCHAROCKA und seine Gitarrenphrasen, seine Art der Musikkomposition und wie er scheinbar immer etwas Neues ausprobiert, hatte einen Einfluss auf mich.
氷龍-hiryu-: Wenn ihr mich danach fragt, was mich beeinflusst hat, dann ist das X JAPAN. Es war nicht in Echtzeit, aber meine ältere Schwester mochte sie, sodass ich zufällig in der Mittelschule ROCKET DIVE von hide gehört habe. hide hatte wirklich großen Einfluss auf mich. Er und seine Band sahen aus, als hätten sie so viel Spaß und mein erster Eindruck war, dass sie einfach richtig cool sind. Was sie machten, sah nicht nur nach Spaß aus, sondern ich war auch davon fasziniert, wie sie gleichzeitig Spaß und Coolheit ausdrückten. Daneben gibt es noch MIYAVI. Er sieht auch immer aus, als hätte er riesen Spaß, oder?! Und auch sein Gitarrenspiel. Er hat da etwas mit hide gemeinsam und ich bewundere die beiden deswegen.
憂璃-yu-ri-: Es gibt da so viele, aber als Erstes müsste ich L’Arc〜en〜Ciel erwähnen. Ihr Bassist ist cool und sie waren der Grund, aus dem ich damit anfangen wollte, Bass zu spielen. Als nächstes kämen dann KAGEROU. Sie verkörperten die Ästhetik des Visual Keis! Sie waren einfach so cool, nicht nur in ihrem Aussehen, sondern auch charakterlich!!
達也-tatsuya-: Für mich sind das Do As Infinity. Ich mag grundsätzlich melodische Lieder, daher wurde ich von ihnen beeinflusst.

Welches Lied würdet ihr jemandem empfehlen, der VIRGE kennenlernen möchte?
遼-ryo-: Wenn ich mich für nur ein Lied entscheiden muss, möchte ich, dass ihr euch SEN (千) anhört. Das ist ein sehr wichtiges Lied aus einer Zeit, als wir Musik machen wollten, aber aufgrund von COVID dies nicht tun konnten. Wir konnten nicht vor Leuten auftreten, und nicht nur wir, sondern die ganze Welt befand sich in einer schwierigen Situation. Ich möchte dieses Lied so vielen Menschen wie möglich auf der Welt zeigen. Wir haben tatsächlich auch von Fans im Ausland Nachrichten erhalten, in denen sie sagen, dass SEN (千) sie gerettet hat, und daher bin ich sehr glücklich, dass wir dieses Lied erschaffen haben.
紫月-sizuki-: Ich mag ebenfalls SEN (千), also hört es euch bitte an! Dieses Lied hat mich gerettet, als ich mich in einer wirklich schwierigen Phase befand.
氷龍-hiryu-: Es gibt so viele, dass ich mich nicht für ein Lied entscheiden kann. Aber eines der Lieder, das ich schon kannte, bevor ich Teil von VIRGE wurde, und das ich mir immer noch für unsere Setlists wünsche, ist NIMAIJITA (二枚舌). Eine andere Empfehlung wäre IGON (遺言), schätze ich. Wenn wir das spielen, könnte ich wegen all der Gefühle, die ich in mein Spiel davon stecke, weinen. Es gab auch mal einen Moment, in dem ich tatsächlich geweint habe. Man kann mit diesem Lied verschmelzen… Deshalb empfehle ich es euch.
憂璃-yu-ri-: Bei mir wäre das KYOZETSU (拒絶). Die Lyrics sind voll mit Sarkasmus und ich liebe es! Das Lied macht außerdem bei Konzerten viel Spaß, also hört es euch bitte an!
達也-tatsuya-: Selbstverständlich sollte es ein melodisches Lied sein. Wenn ihr euch eine ganze CD anhört, sollte das MOTHER sein, und während eines Konzertes würde ich MARMALADE (マーマレード) empfehlen.
Könnt ihr uns mehr darüber erzählen, wie ihr beim Komponieren von Musik vorgeht?
遼-ryo-: Ich fange mit der Akkordabfolge von Gitarre und Bass für den Refrain an und gehe dann dazu über, den Rhythmus des Schlagzeugs zu erstellen. Und wenn das getan ist, kreiere ich die Melodie. Danach lege ich alles einen Tag lang beiseite und wenn ich es dann noch mag, beginne ich damit, ein Lied daraus zu machen.
紫月-sizuki-: Ich versuche immer, so nah wie möglich an die Basis dessen heranzukommen, was wir mit dem Lied ausdrücken wollen. Bei was ich etwas speziell bin, ist, dass ich Phrasen verwende, die Leute mögen werden, selbst wenn sie sich nicht mit Gitarren auskennen.
氷龍-hiryu-: Ich denke über jeden Teil der ursprünglichen Quelle des Liedes nach, aber am wichtigsten ist für mich das Thema des Liedes. Ich stelle sicher, dass die Phrasen etwas sein werden, das ich objektiv betrachtet spielen möchte, aber auch, dass sie mitreißend sein werden.
憂璃-yu-ri-: Beim Bass sorge ich dafür, dass jeder Klang eine Bedeutung hat. Ich denke, dass ihr eine neue Seite an unseren Liedern entdeckt, wenn ihr sie euch noch ein Mal anhört und das dabei im Hinterkopf behält.
達也-tatsuya-: Ich verwende normalerweise 遼-ryo-s Lieder und arbeite dann an ihnen, aber ich achte darauf, dass die Phrasen des Schlagzeugs die Gesangsstellen unterstützen.
Die Outfits und das Make-Up eurer Band sind wirklich großartig. Entscheidet ihr als Team über neue Outfits oder stellt jeder sein eigenes Outfit zusammen?
遼-ryo-: Wir entscheiden über unsere Kostüme, indem wir uns mit unserem Schneider absprechen. Bei den Kostümen dieses Mal wollte ich etwas Weißes, was ich bisher noch nie gehabt hatte. Ich habe mich jedoch noch nicht daran gewöhnt und es fühlt sich immer noch seltsam an (lacht). Aber es ist erfrischend anders. Ich möchte in Zukunft noch mehr neue Dinge, die ich noch nie getan habe, ausprobieren und mich dieser Herausforderung stellen.
紫月-sizuki-: Ich habe eigentlich immer nur lange Mäntel getragen, aber bei unseren neuen Outfits zeige ich meine Arme und Fußknöchel, also tue ich auch etwas, das ich noch nie zuvor getan habe.
氷龍-hiryu-: Das Highlight meines neuen Outfits ist der Mantel! Ich habe ihn so bestellt, weil mir die Silhouette, die er erschafft, gefallen hat, aber es ist tatsächlich recht schwer, damit Gitarre zu spielen… (lacht).
憂璃-yu-ri-: Es war mir wichtig, dass die gesamte Silhouette gut aussieht, deshalb trage ich eine A-Linie. Ich denke auch immer darüber nach, wie ein Outfit aussehen wird, wenn ich mich während einer Show darin bewege.
達也-tatsuya-: Das Highlight meines Outfits sind die hohen Schulterpolster und der seltsame Mantel. Ich habe dabei an die Models bei der Paris Fashion Week gedacht.

Wenn ihr mit einem anderen Bandmitglied das Outfit tauschen müsstet, welches Outfit würdet ihr auswählen und warum?
遼-ryo-: Ich würde mit 氷龍-hiryu- tauschen. Es gab tatsächlich auch schon ein Mal eine Gelegenheit, bei der es genau dazu kam. Ich habe bei dem One-man Konzert zu seinem Geburtstag sein Outfit getragen, und es war angenehm zu tragen. Ich mochte das.
紫月-sizuki-: Ich möchte die Outfits von allen mal tragen… Aber sie passen mir nicht (lacht).
氷龍-hiryu-: Ich hab mir darüber wieder und wieder den Kopf zerbrochen… Wenn ich mich für eins entscheiden müsste, würde ich 遼-ryo-s Outfit nehmen.
憂璃-yu-ri-: Ich kann mir mich nicht wirklich in anderen Outfits als meinem eigenen vorstellen. Wenn ich eins auswählen muss, würde ich glaube ich 達也-tatsuya-s Outfit sagen?!
達也-tatsuya-: Ich möchte gern 氷龍-hiryu-s Outfit tragen. Seine Designs finde ich immer sehr cool.
Ihr nehmt ziemlich oft an Events teil, oder? Was gefällt euch an solchen Shows besonders?
遼-ryo-: Wir betrachten jede Band als unseren Gegner, also genießen wir die Herausforderung, mit ihnen zu kämpfen, während wir unsere eigene Individualität präsentieren.
紫月-sizuki-: Es ist seit Neuestem wieder erlaubt, bei Konzerten zu schreien, nicht wahr? Wenn wir zusammen mit Freunden oder älteren Musikerkollegen spielen, können wir uns viel über Gitarren unterhalten und ich genieße das, aber während der Liveshow ist es dann anders! Ich werde sie im Ganzen runterschlucken, egal wer es ist.
氷龍-hiryu-: Es ist ein Kampf, bei dem es um Sieg oder Niederlage geht. Dabei spielt es keine Rolle, ob man ein jüngerer oder älterer Musikerkollege ist, jeder ist auf der Bühne gleich. Deshalb habe ich Spaß, während ich versuche, unsere ganz eigenen Nuancen zu präsentieren, sowie bei dem Publikum etwas zurückzulassen.
憂璃-yu-ri-: Ich mag es, dass sich diese Events wie Wettkämpfe anfühlen. Es macht Spaß, seine Gefühle in diesen Momenten aufrichtig zu zeigen.
達也-tatsuya-: Ich gehe immer mit der Energie in eine Show rein, dass ich die Bands, gegen die wir spielen, verschlingen möchte. Wenn das Publikum darauf reagiert, ist es das Beste.

Gibt es eine bestimmte Band, mit der ihr gerne eines Tages zusammen auf der Bühne stehen wollt?
遼-ryo-: Da gibt es so viele. Wir gehören nun zu Timely Records, daher würde ich gerne eine Two-man Show mit unseren älteren Musikerkollegen von RAZOR spielen.
紫月-sizuki-: Ich möchte zusammen mit GOTCHAROCKA auftreten. Ich möchte zusammen mit JUN auf der Bühne stehen, deshalb will ich mein Bestes geben, damit sie uns eines Tages darum bitten.
氷龍-hiryu-: Ich möchte beim LOUD PARK oder KNOTFEST auftreten!!
憂璃-yu-ri-: RAZOR, XaaXaa, THE MADNA, NIGHTMARE!!
達也-tatsuya-: Ich möchte viele Events mit den anderen Bands von unserem Label veranstalten.
Bitte gebt unseren Lesern auch die Chance, euch persönlich kennenzulernen! Ihr seid alle schon recht lange in der Musikbranche. War es schon immer euer Traumjob, ein Musiker zu sein? Und wenn ihr nicht Musiker wärt, welchen Job hättet ihr stattdessen?
遼-ryo-: Ich hatte schon immer, seit ich in der Schule war und mit Musik angefangen habe, den Traum, Musik zu erschaffen. Wenn ich nicht mit der Musik angefangen hätte, wäre ich jetzt vermutlich ein Sportler, denn ich war damals in verschiedenen Sportarten aktiv. Ich wollte auch zu irgendeinem Zeitpunkt mal Tierarzt werden.
紫月-sizuki-: Ich habe nie über die Zukunft nachgedacht, bis ich eine Band gestartet habe, daher habe ich eigentlich keinen anderen Traumjob. Aber als ich noch ein Kind war, habe ich irgendwann einmal geschrieben „Ich möchte ein Star werden.“, also gebe ich immer noch mein Bestes, um diesen Wunsch wahr werden zu lassen!
氷龍-hiryu-: Jetzt kann ich mir kein Leben ohne Musik oder meine Gitarre vorstellen, aber in der Grundschule habe ich Pokemon geliebt, weshalb ich Mangazeichner werden wollte. Und in der Mittelschule mochte ich Backham, sodass ich ein Fußballspieler werden wollte.
憂璃-yu-ri-: Seitdem ich in meinem 3. Jahr in der Mittelschule L’Arc〜en〜Ciel entdeckt habe, war es mein Traum, ein Musiker zu werden. Aber bevor ich dieser Band begegnet bin, wollte ich Steuerberater werden.
達也-tatsuya-: Ich kann mir nicht wirklich vorstellen, nicht Schlagzeug zu spielen, wisst ihr…? Ich habe früher gerne mit Maschinen herumgespielt, also vielleicht etwas, was mit Computern zusammenhängt?
Gibt es auf einer anderen Sprache ein Wort oder einen Ausdruck, das bzw. den ihr mögt?
遼-ryo-: “Garasha”. Ich mag, wie das Wort klingt, und wir haben auch ein Lied, das so heißt.
紫月-sizuki-: “Rice”. Weil ich am glücklichsten bin, wenn ich esse!
氷龍-hiryu-: “You Only Live Once”. Seit ich nach Tokyo gekommen bin, erinnere ich mich an diese Worte, wenn ich eine schwere oder kräftezehrende Zeit habe. Die Worte spiegeln wider, dass ich mein Bestes geben will, weil das Leben, das wir jetzt gerade führen, das einzige ist, das wir haben.
憂璃-yu-ri-: ”Hate”. Das ist meine Art des Sarkasmus‘ gegen all die Dinge, die um mich herum passieren.
達也-tatsuya-: “START IT AGAIN”. Egal wie oft du hinfällst, steh auf und mach weiter! An diese Worte erinnere ich mich jedes Mal, wenn ich einen Rückschlag erleide.

Gibt es irgendwelche Länder, die ihr für ein Konzert oder eine Reise besuchen wollt?
遼-ryo-: Ich möchte nach New York und Hawaii. Ich war noch nie im Ausland, deshalb würde ich gerne einmal dorthin verreisen.
紫月-sizuki-: Ich möchte einen Ort besuchen, der so weit weg wie möglich ist. Das genaue Gegenstück zu Japan wäre Brasilien, denke ich?
氷龍-hiryu-: New York! Es gibt so viele Filme, die dort spielen, daher möchte ich die Freiheitsstatue und den Times Square besuchen.
憂璃-yu-ri-: Ich mag Yu-Gi-Oh!, weshalb ich gerne einmal nach Ägypten reisen würde.
達也-tatsuya-: Ich möchte England besuchen. Ich mag die Mode dort.
Wenn ihr eine Sache in der Gesellschaft verändern könntet, was würdet ihr ändern wollen?
遼-ryo-: Wenn es da etwas gibt, schreibe ich normalerweise in meinen Lyrics darüber, sodass ich es durch unsere Lieder ausdrücke. Hört sie euch also bitte an!
紫月-sizuki-: Ich möchte eine Umgebung erschaffen, in der wir Konzerte wieder wie vor Corona genießen können.
氷龍-hiryu-: Durch Corona ist es offensichtlich geworden, wie verkehrt die Meinungen zu Konzerthallen sind, und dass diese sowie Musik als solche nicht wichtig sind. Das ließ mich sehr verzweifeln, wisst ihr? Ich kann ohne Musik nicht leben, daher möchte ich auch weiterhin jedem mitteilen, wie viel Spaß Musik macht.
憂璃-yu-ri-: Ich möchte die Steuern senken, ohne Geld zu verschwenden.
達也-tatsuya-: Ich hätte gerne, dass es in Japan keine Vorurteile mehr gegenüber Tattoos gibt.
Bevor wir das Interview beenden, möchten wir euch noch darum bitten, euren ausländischen Fans eine Nachricht zu hinterlassen.
紫月-sizuki-: Wir erhalten oft Nachrichten von Fans aus dem Ausland, und das macht mich wirklich glücklich. Wir werden unser Bestes geben, damit wir auch im Ausland Konzerte geben können. Also seid dann bitte nett zu uns!
氷龍-hiryu-: Thank you!! (auf Englisch) Ich möchte eines Tages ins Ausland gehen, also wartet bitte auf uns!
憂璃-yu-ri-: Vielen Dank, dass ihr euch das Interview bis zum Schluss durchgelesen habt! Wenn wir im Ausland spielen, wird VIRGE noch weiter heranwachsen, also freut euch bitte darauf!
達也-tatsuya-: Bitte hört euch unbedingt VIRGEs Lieder an!
遼-ryo-: Ich hoffe, dass wir uns eines Tages begegnen können. Aber als allererstes möchte ich, dass ihr euch unsere Lieder anhört. Am 29. März veröffentlichen wir unsere neue Single HITOMODOKI (人間モドキ). Ich würde mich freuen, wenn ihr euch die einmal anhören würdet.
Interview: Chris, Jenny
Translation: Katha
It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!