It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!

There are many artists and bands with interesting concepts, but GE + IM is definitely one with a very unique one. I mean who else refers to their fans as their patients? Read all about his newest medicine in our interview!



Vielen Dank, dass wir erneut die Gelegenheit bekommen, mit dir über deine Musik zu sprechen. Wie ist es dir seit unserem letzten Interview ergangen?

Vielen Dank! Zum Glück ist es mir gut ergangen.

Du hast Mitte Oktober letzten Jahres dein erstes Mini-Album, MAVERICK’S MEDICINE, veröffentlicht. Glückwunsch von uns dazu! Das Album hat einen sehr interessanten Namen. Siehst du dich selbst als Maverick (jemand, der sich selbst von einer Gruppe isoliert hat)?

Danke schön! Ich bin kein normaler Doktor, deshalb denke ich, dass ich ein Maverick bin (lacht). Und außerdem, da ich ein Visual Kei-Solo-Künstler bin, bin ich generell nicht normal (sondern eine Art Ketzer), oder? Das ist vielleicht der Grund, weshalb ich es geschafft habe, 7 Jahre lang in dieser Szene zu bestehen.

Du hast tatsächlich gerade erst in 2021 ein ganzes Album veröffentlicht. Woher nimmst du die Inspiration und Ideen, um so viele Lieder in so kurzer Zeit komponieren zu können?

Die Ideen, Klänge und Wörter sind nach und nach nur so aus mir herausgesprudelt, also habe ich begierig an ihnen gearbeitet. Aber SICK. und TRANQUILIZER waren schwierig. Das könnte daran liegen, dass sie von ihrer Bedeutung her auch dafür stehen, dass GE + IM in Zukunft die Aktivitäten fortsetzen wird. Ich war so konzentriert, dass ich gezittert habe. Ich wollte GE + IM nicht verlieren.

Gibt es irgendein Lied, das am Ende anders herauskam, als du es dir vorgestellt hattest, oder eines, bei dem du möchtest, dass es sich deine Fans (Patienten) besonders aufmerksam anhören?

Das ist zweifellos ODAIJINI∞ (おだいじに∞). Am Anfang hatte ich etwas völlig anderes im Sinn und ich habe es viele Male überarbeitet, weil ich nicht zufrieden damit war. Aber es hat dennoch Spaß gemacht. Nach und nach, als das Lied auf eigenen Beinen stehen konnte, hatte ich das Gefühl, dass ich eine Evolution erreicht hatte. Die Lieder, bei denen ich möchte, dass die Leute ihnen besonders viel Beachtung schenken, sind BISQUE DOLL 99 HARI (ビスクドール99針) und KEIREN, MATA WA HAKURI (痙攣、または剥離). Und man sollte auch TRANQUILIZER nicht vergessen.

TRANQUILIZER ist der einzige Liedtitel, der auf Englisch ist. Gibt es dafür einen bestimmten Grund?

Nein, da steckt keine tiefere Bedeutung dahinter. Da ich bereits in der Vergangenheit Medizin (Lieder) namens INFECTION, UNDERMINE, CALLING und UNRESECTABLE veröffentlicht habe, fühlte sich das wie ein natürlicher Verlauf an.

Darüber hinaus scheinst du mit TRANQUILIZER den Leuten eine Hand entgegenzustrecken, die sich selbst verloren haben, nachdem sie immer wieder und wieder verletzt wurden, und die gegen eine Realität ankämpfen, der sie nicht mehr entkommen können. Das Lied bringt wirklich gut deine Gefühle rüber und zeigt, dass du mit deinen Fans (Patienten) in Verbindung treten willst, indem du ihnen klar machst, dass sie nicht alleine sind, auch wenn sie sich verloren und andersartig fühlen. Was für ein Bild hattest du im Sinn, als du dieses Lied geschrieben hast?

Da ich im Musikvideo eine Rolle spiele und auch derjenige bin, der den Songtext geschrieben hat, ist es ganz natürlich, denke ich, es so zu interpretieren. Aber tatsächlich ist es auf keinen Fall eine Geschichte über mich alleine. Ich stelle mir dabei die « mentale Welt » eines Menschen vor, der unbewusst versucht, etwas zurückzuerlangen. Es ist die negative Nachricht «Am Ende wird sich ja doch nichts ändern.», die irgendjemand (der Zuschauer oder jemand Unbekanntes) in ein Notizbuch schreibt, mit der die Geschichte beginnt. Die Nachricht am Ende, «Du bist perfekt, so wie du bist.», kam nicht leichtfertig zustande. Es ist eine Nachricht aus meinem eigenen Blut. TRANQUILIZER ist das letzte Musikvideo einer Trilogie, doch es hat weder ein leicht verständliches Happy End, noch ein Bad End. Ich glaube, dass die Art und Weise, wie man es empfindet, komplett davon abhängt, wann man es sich anschaut.

Auf der anderen Seite zeigen die Lyrics für BISQUE DOLL 99 HARI (ビスクドール99針) und BYOUIN NO KAIDAN (病院の怪談) dein Thema einer «Mad Therapy», da sie ziemlich deutliche Ausdrücke beinhalten. Wir hatten dein Eindruck, dass der Text für BISQUE DOLL 99 HARI (ビスクドール99針) auf zwei Weisen interpretiert werden kann: Die Hauptfigur verwandelt sich selbst in eine Porzellanpuppe, weil sie geliebt werden möchte; oder sie verwandeln jemandem, von dem sie geliebt werden wollen, in eine Porzellanpuppe. Kannst du uns verraten, ob eine dieser beiden Interpretationen, auf die wir gekommen sind, korrekt ist, und welche Art von Geschichte du mit diesem Lied erzählst?

Ich denke, dass beide korrekt sind! Denn zuallererst habe ich das Gefühl, dass solchen Puppen aus Biskuitporzellan selbst ein gewisser Sinn von “Tod ≒ Nichts” innewohnt. Das muss keine schlechte Bedeutung haben. In der Tat mag ich es sogar. “Masochistic expression of love” und “sadistic expression of love” sind beide auf dieser Welt im Überfluss vorhanden, oder? Wir wollen lieben, oder geliebt werden. Deshalb tendieren wir zu “death ≒ nothingness”. Das drückt solch eine «verdrehte Liebe» aus. Es ist sehr blutrünstig !

KEIREN, MATA HA HAKURI (痙攣、または剥離) ist die einzige melodische Ballade auf deinem neuen Album. Die Lyrics scheinen zu vermitteln, dass man erst realisiert, wie wichtig etwas für einen ist, bis man tatsächlich jemanden verliert, und dass man, sobald man diese wertvolle Person (oder Sache) verloren hat, nicht mehr in der Zeit zurückkehren kann. Die englische Passage „If you leave yourself the truth sinks deep“ (Übers : «Wenn du dich selbst verlässt, wird die Wahrheit tief untergehen») fängt die Essenz dieses Themas wirklich wunderschön ein. Kannst du mehr über die Geschichte und die Botschaft in diesem Lied erzählen, oder über den Prozess dahinter, wie du dieses Lied geschrieben hast ?

Vielen Dank! Zuerst einmal, KEIREN, MATA WA HAKURI hatte die kürzeste Produktionszeit. Ich glaube, das liegt daran, dass ich es geschafft habe, es so zu gestalten, wie ich es wollte und wie ich damals gefühlt habe. Es hat ein 99 BPM Tempo, weil ich, da das menschliche Herz mit 60-100 Schlägen pro Minute schlägt, dieses obere Limit, die 99, anvisiert habe. Es beinhaltet auch einen Herzschlag, und ich habe es mit dem Bild komponiert, dass ich umarmt werde, während ich diesen Herzschlag spüre. Was die Lyrics/die Geschichte betrifft, möchte ich, dass die Leute es so interpretieren, wie sie es wollen.

“MIGITE NI MESU” WO “HIDARITE NI ZETSUBOU” WO (「右手にメス」を「左手に絶望」を) erzählt die Geschichte von jemandem, der sich einer verbotenen Leidenschaft hingibt und seine eigenen Identität hinterfragt, als wolltest du ein weiteres Mal vermitteln, dass es okay ist, anders zu sein. Die Passage „Ein Skalpell in meiner rechten Hand, Verzweiflung in meiner linken Hand. Wer bin ich ? Dies wird auf keinen Fall irgendjemand verstehen können – der Sinn des Lebens. (右手にメスを、左手に絶望を 僕は誰?誰もわかるはずもないでしょう 生きる意味)“ ist besonders auffällig. Was denkst du persönlich über den Sinn des Lebens, und hast du deinen bereits gefunden, vielleicht in der Musik?

Ob wir wahrhaftig die Dummheit und Hässlichkeit der Menschen akzeptieren, verändert enorm unsere Vorstellung von Werten, findet ihr nicht auch? Ist es dann nicht Unsinn, Menschen, die dies akzeptiert haben, nach dem Sinn des Lebens zu fragen? Aber was ist dann noch übrig? Das ist es, worauf sich diese «verbotene Leidenschaft» bezieht. Dort gibt es keine tieferen Sinn oder irgendetwas in der Art.

Daneben wirkt ODAIJINI∞ (おだいじに∞) wie ein fröhliches Lied, das auf Konzerten Spaß machen könnte. Die Lyrics beinhalten auch englische Passagen wie etwa «mad party» und «bloody party», ebenso wie die Textzeile «Ich gebe dir, die/den ich zerstöre, eine Medizin, die dich in meinen Gefangenen verwandelt (壊すキミを虜にする薬をあげよう)». Scheinbar willst du deine Fans dazu einladen, mit dir zusammen während den Konzerten eine verrückte Party zu veranstalten, nachdem du sie verzaubert hast. Bist du beim Schreiben dieser Lyrics auch schon davon ausgegangen, dass das Lied so klingt, als würde es bei Konzerten Spaß machen?

Ganz genau. In einer verrückten Welt, während einer verrückten Zeit, was wollen da verrückte Menschen? Zum Beispiel, wenn man in einer Situation ist, in der man am Ende deprimiert ist, egal welche der beiden endgültigen Optionen man auswählt, warum sollte man dann nicht alles an einem geheimen Ort rauslassen, bevor man an seine Grenzen gerät … Mit solch einem Gefühl habe ich dieses Lied geschrieben. Und wenn man Nebenwirkungen bekommt, sage ich natürlich : «Gute Besserung! (ODAIJI NI)».

Du hast uns auch erzählt, dass du das Spielen der Instrumente, die kreative Arbeit und auch die administrativen Aufgaben alle alleine übernimmst, und dass deine Arbeitslast daher vier- bis fünfmal so hoch ist wie bei einem normalen Bandmitglied. Was ist dein Geheimnis, um alles rechtzeitig fertig zu bekommen?

Es ist einfach «Ich mache, was ich entschieden habe.» Das ist alles. Es gibt viele Dinge, die ich nur schaffe, wenn ich sehr hart arbeite, aber ich habe das Gefühl, dass ich, wenn ich mich schon dazu entschieden habe, keine andere Wahl habe, als es durchzuziehen. Denn meine Patienten (Fans) warten schon mit bestimmten Erwartungen darauf.

Wir sind schon gespannt auf deine Aktivitäten in deinem 8. Jubiläumsjahr ! Du hast auch letzten Monat ein Event für deinen Geburtstag veranstaltet, richtig ? Wie fandest du diesen Tag ?

Es war ein Tag, an dem NAOKI von GE + IM zum achten Mal geboren wurde. Ich bin wirklich froh, dass ich geboren wurde, und es war ein großartiger Tag.

Und genau wie beim letzten Mal: Bitte hinterlass eine Nachricht an deine Fans (Patienten) im Ausland!

Vielen Dank, dass ihr bis zum Schluss alles gelesen habt! Der beste Teil von GE + IM ist die live stattfindende medizinische Behandlung (das Konzert). Lasst uns unbedingt uns eines Tages treffen, okay? Bitte fragt an, dass ich zu euch kommen soll!

Interview: Tiffany
Translation: Katha

GE + IM OFFICIALGE + IM OFFICIAL TWITTER
YouTubeAPPLE MUSIC

It would be great if you could support us with a small donation.
It might not be much for you, but it would help us providing more and better interviews in the future.
With a little bit of your support we might be able to realize even more!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s