英語版の下に日本語版もございます。
ENGLISH
Paradox Translations is a group of motivated writers and translators who want to spread their love for Japanese music abroad. To achieve that goal, we are publishing interviews and live reports in 6 languages so that people may read our publications in their preferred language. We’ve managed to release a new article or interview every two weeks, and sometimes even weekly, since we started our activities. Our website has attracted 30.000 views since its foundation at the end of 2020.
So far, our team consists of 4 writers and translators for German, 1 for French, 1 for Spanish, 1 for Portuguese, 1 for Turkish, as well as 2 proofreaders for English. 7 of our members are also fluent in Japanese. We are always searching for new members and languages in our team, so if you are interested in participating in this project, please contact us!
日本語
パラドックストランスレーションは、日本の音楽を海外に広めたいという意欲的なライターと翻訳者の集まりです。その目的を果たすため、読者の好きな言語で読んでもらえるようインタビューとライブレポートを6ヶ国語で掲載しています。活動開始以来、2週間に1度、多い時には毎週、新しい記事やインタビュー記事を更新しています。
チームには、ドイツ語を母国語とする翻訳者が4名、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、トルコ語の翻訳者が各1名、そして英語の校正者が2名在籍しております。また、メンバーのうち7名は日本語が堪能です。
2020年末の設立以来、この数年間で3万アクセスを記録しました。
インタビューとライブレポートの掲載の他にも、翻訳と校正などのサービスを提供しています。
今まで翻訳したものには、歌詞、ライブ情報、ニュース、ウェブサイト内容などが含まれています。もし興味をお持ちでしたら、ぜひご連絡いただけますと幸いです。見積もりは無料サービスとなっていますので、お気軽にご相談いただければと思います。
バンドの取材や、翻訳サービスなどのご利用をご希望の方は、ぜひお問い合わせくださいませ。
提供している活動・サービス内容の一覧:
・インタビューとライブレポートの掲載(6ヶ国語、無料)
・翻訳と校正(6ヶ国語可、有料/見積り無料)
実績: 歌詞、ライブ情報、ニュース、ウェブサイト等
・海外進出に関するご相談